مايكل ماير

من أرابيكا، الموسوعة الحرة

هذه هي النسخة الحالية من هذه الصفحة، وقام بتعديلها عبود السكاف (نقاش | مساهمات) في 12:40، 17 مارس 2023 (بوت: إصلاح التحويلات). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة.

(فرق) → نسخة أقدم | نسخة حالية (فرق) | نسخة أحدث ← (فرق)
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
مايكل ماير
معلومات شخصية
بوابة الأدب

مايكل ليفيرسون كاير (بالإنجليزية: Michael Meyer)‏ هو مترجم وكاتب سيرة وصحفي وكاتب مسرحي إنجليزي (3 أغسطس 2000-11 يونيو 1921).

حياته

ولد ماير في لندن في عائلة تاجر أخشاب من أصل يهودي،[1] ودرس اللغة الإنجليزية في كنيسة المسيح، أكسفورد.أول ترجمة له كانت لكتاب سويدي وهو رواية السفن الطويلة لفرانس جنر بنغتسون،[2] والتي نشرتها دار كولينز في عام 1954. وأكثر ما اشتهر به هو ترجمته لأعمال اثنان من الكتاب المسرحيين الإسكندنافيين هما هنريك إبسن وأوغست ستريندبرغ. كتب براهام موراي عنه في النعي الذي نشرته صحيفة الجارديان أنه كان «أعظم من ترجم لإبسن وستريندبيرج إلى اللغة الإنجليزية» حتى أنه تفوق على وليام آرتشر،[3] أما إنجا-ستينا أوبانك ويان ميردال فقد انتقداه وبالأخص انتقد يان ميردال الترجمات الخاطئة له وحاول إثبات أنه تعمّد ترجمتها هكذا، كما انتقد بقوة سيرة ماير عن ستريندبيرج.[4]

أما عن أعمال ماير في الصحافة فهي في كتاب تحقيقات نيويورك الصحفية.[5]

الجوائز التي حصل عليها

روابط خارجية

  • مقالات تستعمل روابط فنية بلا صلة مع ويكي بيانات

المصادر

  1. ^ Mel Gussow "Michael Meyer, 79, Dies; Ibsen and Strindberg Translator and Scholar", New York Times, 9 August 2000 نسخة محفوظة 06 مارس 2016 على موقع واي باك مشين.
  2. ^ Michael Meyer "Frans G. Bengtsson to his translator" in Frans G. Bengtsson-studier II ed. Frans G. Bengtsson-sällskapet, 1997, Lund (Sweden), ISBN 91-971239-5-1
  3. ^ Braham Murray "Obituary: Michael Meyer", The Guardian, 7 August 2000 نسخة محفوظة 10 مايو 2017 على موقع واي باك مشين.
  4. ^ Jan Myrdal, Ord & avsikt, pg. 145-175.
  5. ^ Meuer Michael – New York Reviewer of Books نسخة محفوظة 02 ديسمبر 2008 على موقع واي باك مشين.