تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
روماجي
كتابة يابانية |
---|
العناصر |
إستخدامات |
بالرموز الرومانية |
الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف لوغوغرامية مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا).[1][2][3] يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة.
كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي».
تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب:
- a يقرأ كما في كلمة "father" الإنجليزية.
- i يقرأ كما في كلمة "feet" الإنجليزية.
- u يقرأ كما في كلمة «روح» العربية، ولكن دون تدوير الشفاه.
- e يقرأ كما في كلمة "get" الإنجليزية.
- o يقرأ كما في كلمة "old" الإنجليزية.
هناك عدة أنظمة لروْمنة اللغة اليابانية منهم ثلاثة رئيسيين هم: نظام هيبورن، كونري-شيكي ونيهون-شيكي.
الروماجي هو أيضا النظام الأكثر استخداما في إدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحاسوب ومعالجات الكلمات (انظر اللغة اليابانية والكمبيوتر)، ولذا تقريبًا كل اليابانيين يستطيعون قراءة اليابانية بالروماجي.
جدول الحروف
هيراغانا | كاتاكانا | هبرن | نيهون-شيكي | كنري-شيكي |
あ | ア | a | ||
い | イ | i | ||
う | ウ | u | ||
え | エ | e | ||
お | オ | o | ||
や | ャ | ya | ||
ゆ | ュ | yu | ||
よ | ョ | yo | ||
か | カ | ka | ||
き | キ | ki | ||
く | ク | ku | ||
け | ケ | ke | ||
こ | コ | ko | ||
きゃ | キャ | kya | ||
きゅ | キュ | kyu | ||
きょ | キョ | kyo | ||
さ | サ | sa | ||
し | シ | shi | si | |
す | ス | su | ||
せ | セ | se | ||
そ | ソ | so | ||
しゃ | シャ | sha | sya | |
しゅ | シュ | shu | syu | |
しょ | ショ | sho | syo | |
た | タ | ta | ||
ち | チ | chi | ti | |
つ | ツ | tsu | tu | |
て | テ | te | ||
と | ト | to | ||
ちゃ | チャ | cha | tya | |
ちゅ | チュ | chu | tyu | |
ちょ | チョ | cho | tyo | |
な | ナ | na | ||
に | ニ | ni | ||
ぬ | ヌ | nu | ||
ね | ネ | ne | ||
の | ノ | no | ||
にゃ | ニャ | nya | ||
にゅ | ニュ | nyu | ||
にょ | ニョ | nyo | ||
は | ハ | ha | ||
ひ | ヒ | hi | ||
ふ | フ | fu | hu | |
へ | ヘ | he | ||
ほ | ホ | ho | ||
ひゃ | ヒャ | hya | ||
ひゅ | ヒュ | hyu | ||
ひょ | ヒョ | hyo | ||
ま | マ | ma | ||
み | ミ | mi | ||
む | ム | mu | ||
め | メ | me | ||
も | モ | mo | ||
みゃ | ミャ | mya | ||
みゅ | ミュ | myu | ||
みょ | ミョ | myo | ||
や | ヤ | ya | ||
ゆ | ユ | yu | ||
よ | ヨ | yo | ||
ら | ラ | ra | ||
り | リ | ri | ||
る | ル | ru | ||
れ | レ | re | ||
ろ | ロ | ro | ||
りゃ | リャ | rya | ||
りゅ | リュ | ryu | ||
りょ | リョ | ryo | ||
わ | ワ | wa | ||
ゐ | ヰ | wi | ||
ゑ | ヱ | we | ||
を | ヲ | wo | ||
ん | ン | n-n'-m | n-n' | |
が | ガ | ga | ||
ぎ | ギ | gi | ||
ぐ | グ | gu | ||
げ | ゲ | ge | ||
ご | ゴ | go | ||
ぎゃ | ギャ | gya | ||
ぎゅ | ギュ | gyu | ||
ぎょ | ギョ | gyo | ||
ざ | ザ | za | ||
じ | ジ | ji | zi | |
ず | ズ | zu | ||
ぜ | ゼ | ze | ||
ぞ | ゾ | zo | ||
じゃ | ジャ | ja | zya | |
じゅ | ジュ | ju | zyu | |
じょ | ジョ | jo | zyo | |
だ | ダ | da | ||
ぢ | ヂ | ji | di | zi |
づ | ヅ | zu | du | zu |
で | デ | de | ||
ど | ド | do | ||
ぢゃ | ヂャ | ja | dya | zya |
ぢゅ | ヂュ | ju | dyu | zyu |
ぢょ | ヂョ | jo | dyo | zyo |
ば | バ | ba | ||
び | ビ | bi | ||
ぶ | ブ | bu | ||
べ | ベ | be | ||
ぼ | ボ | bo | ||
びゃ | ビャ | bya | ||
びゅ | ビュ | byu | ||
びょ | ビョ | byo | ||
ぱ | パ | pa | ||
ぴ | ピ | pi | ||
ぷ | プ | pu | ||
ぺ | ペ | pe | ||
ぽ | ポ | po | ||
ぴゃ | ピャ | pya | ||
ぴゅ | ピュ | pyu | ||
ぴょ | ピョ | pyo |
مراجع
- ^ "Oomoto.or.jp". Oomoto.or.jp. 7 فبراير 2000. مؤرشف من الأصل في 2018-01-24. اطلع عليه بتاريخ 2011-02-25.
- ^ Walter Crosby Eells (مايو 1952). "Language Reform in Japan". The Modern Language Journal. ج. 36 ع. 5: 210–213. JSTOR:318376.
- ^ "Age.ne.jp". Age.ne.jp. مؤرشف من الأصل في 2017-12-04. اطلع عليه بتاريخ 2011-02-25.
في كومنز صور وملفات عن: روماجي |